我昨天只是一時無聊加上意外地想起而已。

沒想到找著找著,竟然真的讓我找到了パパと系列中的番外篇!

沒錯啦只是番外篇,實在是因為我對正傳那幾部一.點.興.趣.也.沒.有。

從看動畫時開始了,我對鏡介和實良這對無聊情侶檔完全不留意,我本來還想關了這動畫的,要不是看見子安配的宇都宮貴之和千葉配的日野一樹竟然有出乎我意料之外的對手戲,我才忍著不看。

現在想來,我還真是lucky啊。


幸好我沒有被那對名為父子實為舅甥的笨蛋情侶模糊了視線,實在其實是我對綠川和三木的愛不及子安和千葉啊......

不過我突然有一個疑問,是不是所有作家都習慣將特別高貴的角色設定了一個非常特別的姓氏,貴之姓宇都宮,小兔姓宇佐見,還有是什麼名門大族的宇智波佐助(好啦我們就先忽略香港出版社將佐助的姓翻成內輪),嗯,難不成有個「宇」字的姓氏都特別高貴嗎.....

嗯,我看對這drama做過莫須有的最基本介紹。

名字:パパと系列番外編--愛だけ足りない

主角:宇都宮貴之(子安武人役)X日野一樹(千葉進步役)

角色性格:

貴之:變態、個性扭曲、腹黑、喜戲弄別人(對象以一樹為甚)、絕對的雙重人格(面對一樹和其他人是完全不同的!比微憂的奧野善也學長雙面得更厲害喔!但實話說我從來不覺得善也學長哪裡雙面了,反正人家再壞也壞不過怜一!)、最標準的口是心非(無數次對一樹說討厭你)

一樹:正直、笨到死<-這是性格?(竟然為了保護實良而......哎,那傢伙哪需要你保護啊?他爸爸強得要死)、同樣口是心非

兩名聲優都是大牌,真出乎意料,不過既然正傳系列的主角都是大牌(三木真一郎和綠川光),那麼我也沒有什麼好說的了。

穆大叔和佐為、穆大叔和佐為、穆大叔和佐為!!!

你問我這兩人有什麼瓜葛呢?其實是沒有的,我只是想表達一下我的興奮而已,畢竟穆大叔是子安配,佐為是千葉配啊。

其實私心最記得的千葉角色反而是神風怪盜貞德裡的名古屋稚空......

說回正題,其實我一直也很想找這drama,在TV版裡,我一直都以為這兩人除了都是喜歡實良(我一嘆)之外,就沒有什麼共通點,但想不到兩人竟然真如我所願般有一腿--呃,我指的是,有奸情,也不是,我應該說的是,有感情滋生,對對對。

當然,我是非常樂意得知貴之其實是實良的繼兄,真的非常樂意見到貴之對實良的其實是兄弟之情(他自己說的,不是我掐造的啊)。

這drama從download到至今我是未聽畢的,事實是那六軌合起來真的很長=.=

我是跳來聽的(難得連翻譯都找到,神助我也),第一軌才聽到一半,為何會聽到一半呢,是因為我聽到貴之為了戲弄一樹而故意一字一句慢慢說出「可.愛.的.小.鳥」時,我剛剛咬住正打算放進口的餅乾掉進電腦桌上了-.-

除非聽一次,要不然是不能領教子安在說這句話時的聲音的,話說我才沈醉在那句聲音變調得無敵厲害的「請進」裡面,然後就給我這麼一大的驚嚇。

但其實聽到這句後會暗爽,尤其聽到小鳥,呃--我指的是一樹的反應後,這種反應連我此等正直無比的新一代好人也會覺得戲弄你是非常有趣的。

雖然這對的最後結果是含糊,要說是大家明白對方的心意嘛,絕對不是的(貴之竟然在別人昏了後才告白,其實之前也有一次,不過是以極度快速及迅即加上一些莫名其妙令人聽了就會生氣的話),要說沒有明白的嘛,起碼貴之算是醒悟過來了。

總之,劇情應該挺不錯,誰要drama就放馬過來吧!說笑,我還是得看對象才會send啦,我畢竟是很有良心的。

美茹美茹,妳要就直接告訴我吧(說不定我會自己先找妳?),我是不知道妳之前找到這沒有,反正我是找到了,妳電腦又洗機了嘛,drama和翻譯皆有喔,而且翻譯還有both電子書檔和文字檔。

嗯,最後送上第一軌我聽到的最後部份(也就是一半啦):

貴之:被你用這麼熱情的視線注視著,我可是會不好意思的。

一樹:什麼熱情的視線啊?你就感覺不出是南極的冰冷嗎?!

這兩個人,我就說了啊......

P.S.這個drama裡的番外篇名字.....還真是有一貫的南原大嬸的作風......

創作者介紹

每個人心裡都有支火箭炮

Key Byrne 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • niobium
  • 求翻譯

    大大你好
    小的找了很久也找不翻譯...
    可以麻煩你send給我嗎?
    我絕對不是什麼可疑人等
    真的希望大大可以send給我
    niobium1990yahoo .com.hk
  • 我已經send了喏,請檢查一下你的e-mail吧。

    Key Byrne 於 2007/07/28 15:55 回覆

  • passerby5
  • 不好意思... 我也是找了很久都找不到翻譯------準確來說, 是在Google 搜到的網頁都看一次, 但也沒找到...|||

    所以, 麻煩你可以把翻譯寄給我嗎? 無論如何先說聲謝謝... :)

    phybeenghkyahoo .com.hk
  • passerby5
  • 不好意思= =

    我再嘗試搜一次, 今次用你文中引用的對白(「被你用這麼熱情的視線注視著」) 搜尋, 結果再到了...

    麻煩了...!
  • Vivian
  • 我也比較期待他們這一對><

    怎樣也找不到翻譯.....
    可以的話能send給我嗎?
    萬分感謝...希望你會看到留言吧^^

    saga1249yahoo .com.hk
找更多相關文章與討論